EBT logo EuroBillTracker

:. Sekvu viajn Eŭro-biletojn spure ekde la 1ª de januaro 2002

:. Uzantraporto (Flag for Ukrainio Dakkus)
  Informo  
  Ĝeneralaj  
  Mapoj  
  Trafoj  

Interesaj trafoj: 485
Biletoj enigitaj: 16 363
Trafoproporcio: 1 : 33.74

Aliĝis: 2003-05-31
Lasta enskribita bileto: 2018-02-27 15:09:04

Dakkus ligas al 275 aliaj uzantoj, ekz.:

Rango internacia: 1 463
Rango nacia: 1
Rango urba: 1

Valoro da enmetitaj biletoj: 205 685 €
Meza valoro de enmetitaj biletoj: 12.57 €

Distribucio de biletvaloroj
5 €   8 015   40 075 €
10 €   3 842   38 420 €
20 €   3 472   69 440 €
50 €   943   47 150 €
100 €   85   8 500 €
200 €   3   600 €
500 €   3   1 500 €


In the IRC I'm Dakkus @ ircnet.

My 1000th note: http://eurobilltracker.com/index.php?command=32;id=3218788;

My first international hit. With the 7664th entered note :D


<img> The logic behind my comments / Kommentointilogiikkani:
w = worn = kulunut
sw = slightly worn = kuluneehko
qg = quite good condition = kohtuullisen hyvässä kunnossa
g = good condition = hyväkuntoinen
vg = very good condition = erittäin hyväkuntoinen (almost, but not quite untouched / lähes, vaan ei aivan koskematon)
f = fine condition = hiaano kunto (possibly uncirculated / mahdollisesti ihan upouusi)

rkio = R-Kioski
as = Station Tunnel
kkamppi = K-Market Kamppi
ksuomenoja = K-Market Suomenoja
atm9876 = ATM / Pankkkiautomaatti (accompanied by the number of the ATM in http://www.otto.fi/?ca=missa_otto&an=default / mukana automaatin numero jotta automaatin löytää tuon linkin takaa)
Text before > = where I got the note from
Text after > = where I spent the note

I enter most of my notes with my phone, which results in odd comments. I clarify the comments when they become hits. In my system for example "vg.Alepa as.sil>alko omppu" would transcribe to "Very good condition. Silva got this from Alepa in the Station Tunnel. I used it in Alko in shopping centre Iso Omena ('Big Apple')." after it becomes a hit. So, come back for a better comment in a couple of days!

Kirjaan yleensä puhelimella, mistä seuraa sekavia kommentteja. Siistin niitä osuman sattuessa kohdalle. Kännykommentointijärjestelmäni "vg.Alepa as.sil>alko omppu" muuttuu muotoon "Very good condition. Silva got this from Alepa in the Station Tunnel. I used it in Alko in shopping centre Iso Omena ('Big Apple').", kun siitä tulee osuma. Eli koita parin päivän päästä, jos olisikin selkeämpi kommentti!